Liang Zhu hate history

祝家小姐英台向來仰慕杭州名儒的學問,欲女扮男裝前往求學,終求得祝父答允。英台與侍婢人心赴杭州途中,偶遇同往求學的梁山伯與其侍僕士九。山伯與英台甚為投契,結為八拜之交。轉眼同窗三載,士九向來懷疑英台及人心為女子,與山伯設計試探二人。英台本傾慕山伯,卻羞于承認女兒身。英台接獲家書需趕返家中,山伯前往送別。沿途英台多次暗示自己為女子,惜山伯未能會意,她遂假託自己有一親妹,促山伯早日前來下聘。可惜山伯遲來三日,祝父已答應馬太守之子文才的求親。山伯積怨成疾,英年早逝。英台的出嫁行列路經山伯墳頭,英台下轎拜祭並願化作蝴蝶長伴孤墳。雷電將墳墓劈開,英台迅即跳入墓中。眾人趕至,見山伯及英台化作蝴蝶,雙雙飛去。

Butterfly Lovers

Zhu Yingtai aspires to study under a famous master of Hangzhou. With her father’s consent, she leaves home disguised herself as a man. On their way, she and her maid encounter Shanbo and his loyal squire. They become the best of friends during their three years of study. Long suspicious of her gender, the squire wonders about Yingtai’s true feelings toward ShanboYingtai has indeed fallen in love with his master, but is too shy to reveal herself.

A letter from home urges Yingtai’s return, and Shanbo comes to see her off. Along the way, Yingtairepeatedly hints at her true gender, but Shanbo is not aware of her attempts. Finally, instead of telling the truth, Yingtai fabricates a lie about a younger sister whom Shanbo should come to see. Unfortunately, back at home, Yingtai’s father has accepted an offer from a favorable suitor for her, and Shanbo arrives too late to stop the marriage. He falls ill from sorrow and dies.

When her wedding procession passes his tomb, Yingtai gets off the sedan chair and offers sacrifices to him, expressing her wish to turn into a butterfly and stay with her lover. A sudden bolt of lightning opens the tomb into which Yingtai dives. People there witness a pair of butterflies fluttering happily away.

Leave a Reply

en_USEnglish
Scroll to Top
%d bloggers like this: